獅子與獨角獸
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
一剎間,士兵們穿過樹林跑來了。起初是三三兩兩的在一起,然後是十個二十個在一起,最後大群的士兵擠滿了整個樹林。愛麗絲藏在一棵樹後,怕被他們撞倒,同時等他們過去。
愛麗絲從來沒見過那樣的士兵,走起路來跌跌撞撞的,總是被這樣或那樣的東西絆倒;而且只要一個跌倒,好些士兵就跟著倒在他身上,地上很快成了一個小的人堆。
接著過來了騎兵。因為是騎馬,他們比步兵神氣得多。但是他們也是不時地絆倒。而且好像有個規律,只要一匹馬絆倒,騎士就立即摔下。這種混亂,時刻都在發生,過了一會,愛麗絲很高興自己轉出了樹林,到了一片空地上。在這裡,她看到了白棋國王坐在地上,忙著在筆記本上寫什麼。
國王見到了愛麗絲,高興地喊道:“我把士兵都打發去了,親愛的,你走過樹林時,沒見到他們嗎?”
“是的,遇見了,我看有好幾千吧!”愛麗絲回答。
“四千二百零七個,這是確實的數字。”國王看著本子說,“我不能派出所有的騎兵,因為有兩個要參加競賽,此外,我也不能把兩名信使派出去,他們到鎮上去了。你看看那條路上,信使回來了沒有?”
“沒有人。”愛麗絲說。
“國王煩悶地說;“我希望有這麼一雙眼睛,它可以看見‘沒有人’,就像我在這樣光線下能看見人一樣,並且也能看得這樣遠!”愛麗絲沒有聽國王說話,仍舊用一隻手搭了個涼棚,專心地看著路上,後來她到底喊了:“現在我看到有人了,他走得很慢,走路的姿勢多怪呀?”那個信使走路時上下跳蹦,還扭動著,像一條鰻魚,伸開了兩隻大手,好像一邊一把大扇子。
“並不怪。”國王說,“他是個安格魯撒克遜人①(①安格魯撤克遜是五世紀左右移居英國的耳曼族人。),這就是安格魯撒克遜姿勢。他這樣走是在快樂的時候。他的名字是海發。”愛麗絲不
又說:“我喜歡‘海’這個字,我們快樂時總叫‘嗨!嗨!嗨!’的,它的音同快樂的‘快’也很近。不過討厭它同害怕的‘害’也差不多。我想他總吃海參和海草。他的名字叫海發,就住在…”
“就住在海山上,”國王順口接著說,一點也沒想這些話的趣味。而愛麗絲卻思索著帶“海”字的地名。國王又說了:“另一個信使叫海他。我是必須有兩個信使的,有來有去,一個來,一個去。”
“請原諒。”愛麗絲說。
“不必請求的。”國王說。
“我只是沒聽懂,為什麼一個來,而一個去呢?”愛麗絲問,“我不是告訴你了嗎,我必須有兩個,有來有去,一個取來,一個帶去。”國王不耐煩地重複說。
這時,那個信使到了,他得說不出一句話,只是揮動雙手,並對可憐的國王做著恐嚇的臉相。
“這位女郎喜歡你名字裡帶個‘海’字,”國王介紹愛麗絲時說,想把信使的注意力從自己身上轉移開。但是沒有用。這個安格魯撒克遜姿態變得更特別了,他的大眼睛放肆地轉來轉去。
“你在嚇我!”國王說,“我頭昏了,給我一塊海參!”愛麗絲到十分新奇,只見信使打開掛在脖子上的口袋,拿了一塊海參
給國王,國王立即貪婪地
食了。
“再給一塊!”國王說。
“沒有了,只有海草了。”信使看了口袋說。
“那就給海草吧。”國王有氣無力地說。
“當你頭昏時,再沒別的東西比海草更適合了。”國王一面嚼著,一面對愛麗絲說。
愛麗絲高興地看到,這麼一來,國王的神大大振作了。
“我倒認為給你潑點冷水,或者來點提神藥,會更好點。”愛麗絲提議說,“我沒有說沒別的東西更好,我是說沒別的東西更適合。”國王回答說,愛麗絲不敢駁他。
“你在路上見到誰了?”國王問著,伸手向信使又要了一些海草。
“沒有人。”信使說。
“對了,這位女郎也看到‘沒有人’了,當然,只有‘沒有人’走得比你更慢。”國王說。
“我走得頂快的,”信使不高興地說,“我敢肯定沒有人走得比我更快的了!”
“‘沒有人’不會走得比你更快的。”國王說,“不然他早到了。好了,現在你已經歇過了,可以說說城裡發生什麼事了吧。”
“我得向你耳語,”信使說,把手放在嘴邊,做成喇叭狀,並且彎靠近國王的耳朵。愛麗絲對此有點不樂意,因為她也想聽消息。但是,信使並沒有耳語,而是使足了勁兒喊道:“他們又在那裡了!”可憐的國王大吃一驚,跳了起來,說:“這難道就是你的耳語嗎?你再這樣,我要把你油煎了!你的喊叫穿過我的腦門,像是一次地震。”
“這就像是小小的地震!”愛麗絲想,接著又鼓起勇氣問道,“是誰又在那裡了呢?”
“噯,當然是獅子和獨角獸了。”國王接著說。