第十六章博物館裡的教育
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
他們跟上來了。
博物館擠滿尋求知識或洗手間的人民群眾。大多數觀眾在兩到十歲之間,基本上每個孩子都有一個大人陪同。他們好像一大群彩鮮豔的鸚鵡在展品間游來蕩去,併發出喧鬧的聲響。起碼有三種語言在被使用著,但聽上去都一樣。兒童的語言不分國界。
科迪和阿斯特看起來有點被擁擠的情形嚇著了,緊緊地跟隨著我。這和他們平時天不怕地不怕的探險神形成了鮮明對比,讓人很滿意。我趕緊抓緊這個時機,把他們引到比拉魚①的展櫃前。
“它們看上去怎麼樣?”我問他倆。
“真難看。”科迪柔聲說,眼睛一眨不眨地看著比拉魚那一嘴大牙。
“這就是比拉魚。”阿斯特說“它們能吃掉一整隻牛。”
“你游泳的時候要是看見比拉魚,你該怎麼做?”我問他們。
“殺死它們。”科迪說。
“殺不過來,”阿斯特說“你得逃跑,別靠近它們。”
“所以每當你們看見這些難看的魚,你們要麼想殺死它們,要麼想逃走,是嗎?”我說。他們倆點點頭。
“如果這些魚和人一樣聰明,會怎麼做呢?”
“化妝。”阿斯特格格笑著說。
“對了。”我說,就連科迪也笑了“你們推薦什麼樣的偽裝呢?假髮還是鬍子?”
“德克斯特,”阿斯特說“它們是魚,魚才不長鬍子呢。”
“噢,”我說“所以它們還是想看上去像魚?”
“當然了。”她說,好像我是個白痴。
“像什麼樣的魚?”我說“大魚嗎?像鯊魚?”
“普通的。”科迪說。他姐姐看看他,然後點點頭。
“不管什麼,只要是在那個地方有很多很多數目的魚,”她說“裝成普通的魚,不會把它們要吃的魚嚇走。”
“啊哈。”我說。
他倆沉默地看著魚過了一會兒。科迪先明白了過來,他皺起眉看著我。我鼓勵地衝他微笑。他低聲向阿斯特耳語了幾句,阿斯特看上去吃了一驚。她張開嘴想說什麼,又什麼都沒說出來。
“噢。”她說。
“是啊,”我說“噢。”她看看科迪,科迪正重新觀察著比拉魚,也轉過頭看他姐姐。他們又是那樣什麼都沒說,卻一切盡在不言中。我聽之任之,直到他們再次抬起頭看我。
“我們能從比拉魚身上學到什麼呢?”我說。
“別看上去那麼兇。”科迪說。
“要看上去很普通,”阿斯特勉強地說“但是德克斯特,魚不是人呀。”
“說得太對了,”我說“因為人能認出看上去危險的東西,所以能夠存活。魚則會被捉住,我們可不想。”他們嚴肅地看著我,然後又去看魚。
“那麼我們今天還學到別的什麼嗎?”過了一會兒,我問道。
“別被捉住。”阿斯特說。
我嘆口氣。這才是開始呢,還有大把工作要做。