第二百零五章改詩
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
蘇文才唸了一句詩,所有人都愣住了,他們還以為自己聽錯了,但是事實告訴他們,蘇文的第一句詩確實是這樣的:“我是天空裡的一片雲…”他們覺很
悉!
有的人反應過來,這不是樑子虛《偶遇》裡的第一句詩麼!
他們本以為蘇文是想化用樑子虛的詩歌,又或者想做什麼評論呢,可是,看蘇文那陶醉而沉的神情,那樣子完全是在“創作”呀,沉醉在他自己的詩歌之中。
只聽到蘇文繼續用飽含深情的語調朗誦下去:“偶爾投影在你的波心/你不必訝異/更無須歡喜/在轉瞬間消滅了蹤影。”唸到這裡,蘇文停頓了一下,這是第一節結束的節奏。
大部分人面面相覷,這是樑子虛剛才創作的《偶遇》裡的詩句吧?
像自認為了解蘇文的馬俊武,也是一臉詫異,滿腦子都是霧水了:“蘇老大這是做什麼,怎麼背起樑子虛的詩來了呢?難道是對樑子虛的詩歌進行點評?不對呀,看蘇老大的樣子,完全是沉醉在創作的神情之中嘛!”
“咦…”只有小部分人好像聽出了不一樣的東西。
班主任梁玲的臉上先是訝異,繼而若有所思,她記憶力不錯,依稀記得樑子虛的詩句不是這樣的蘇文看上去是在唸樑子虛的詩歌,然而卻有些改動!
“難道說…”梁玲倏地無比震驚,心中想到了一個答案。
“這傢伙是要…”樑子虛好像也猜到了蘇文要做什麼,一臉愕然,還有驚恐與憤怒的神夾雜在上面。
他想到了一個不妙的結果!
對於《偶遇》的詩句,沒有人比樑子虛更清楚了。他只是那麼一聽,就聽出了蘇文所念詩句與他寫的並不一樣,雖然改變不大,然而,卻真的是不一樣。
就在樑子虛滿臉驚恐的時候,停頓之後的蘇文再次醞釀出別樣的情緒。用無比縹緲的聲調繼續朗誦詩歌的第二節:“你我相逢在黑夜的海上…”這還是一句與樑子虛《偶遇》第二節第一句相同的詩句!
“你有你的,我有我的,方向/你不必訝異/更無須歡喜/在這會時互放的光亮!”隨後一個詞念出,蘇文長吁一口氣,以
嘆調來
詠,就好像在享受一樣。
聽眾也是一副享受的神情,他們覺得聽蘇文朗誦的詩歌,與樑子虛朗誦的有不一樣的情,也有不一樣的味道。
差別在那裡呢?
這一次。哪怕是再遲鈍的人,也聽得出來,蘇文朗誦的詩歌,大體與樑子虛的一樣,但是在細節上,卻有翻天覆地的變化!
記憶不好的人,立刻掏出他們剛才同學們詩歌朗誦時的手機視頻錄像,調到樑子虛的那一場畫面。播放出來,聲音很大。不少人清楚地聽到樑子虛的《偶遇》是這樣寫的:“我是天空的一片雲/偶爾投影在你的心上/你不必歡喜/更無須驚訝--在轉瞬間消滅了蹤影你我相逢在黑夜的海上/你有你的追求/我有我的方向/你忘掉也好/最好你記得/在這邂逅時互放的光亮!”這也是好詩,但是相比蘇文朗誦的版本呢,差別在那呢我是天空裡的一片雲,偶爾投影在你的波心你不必訝異,更無須歡喜在轉瞬間消滅了蹤影。
你我相逢在黑夜的海上,你有你的。我有我的,方向;你記得也好,最好你忘掉,在這會時互放的光亮!
…
就是詩歌鑑賞能力再差的人,也能分辨出哪一個版本更好一點!
而且。他們終於知道蘇文在做什麼了改詩!
改的還是樑子虛的詩!
最為緊要的是,他是當場把樑子虛的詩歌給改了!
在場的都是才子,他們看得出來,蘇文改得非常成功,樑子虛的《偶遇》在蘇文的手中,變得更好了。
好在哪裡?
對於詩歌沒有研究的人,說不出個所以然來,他們只知道,蘇文版本的詩歌,聽起來非常自然貼切,像熨帖過的布料一樣,舒服而柔順,沒有一絲生硬,而且表達的意思也更出塵一點。
再仔細琢磨樑子虛的《偶遇》,好是好,但是有點生硬,就是立意好像也有點做作了點當然,前提是與蘇文版本的詩歌來對比的話,兩者確實有差距。
樑子虛是差的一方!
震驚的眾人不可思議地看著蘇文,想不出這傢伙的腦袋為什麼這麼妖孽!