第十六章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

週六早上,維爾坐在書桌前,身邊都是起來的紙團。他想要寫一封信給麥爾斯爵爺,那本來很容易,可是莉緹叮囑他要寫得委婉一些,這下他反而無所適從。

維爾正想要去找她,要她把“委婉”兩個字解釋得清楚一些,她正好推門進來。

“麥爾斯爵爺來了,”她說。

“從他的表情判斷,應該不是社拜訪。”幾分鐘後,他們在圖書室見面。

麥爾斯爵爺風塵僕僕,滿面于思且因旅途而顯得十分疲憊。

“她們倆不見了,”維爾和莉緹一近來,他馬上說。

“看在老天的分上,請你們馬上告訴我,她們安全的在這裡。我是說麗姿和艾美那兩個女孩。”維爾冷漠而茫然地注視著他。

莉緹連忙從邊桌的盛酒器倒一杯酒,給麥爾斯爵爺。

“請先坐下來再說。”

“她們不在這裡?”他的肩膀垮了下來,沉重地坐到椅子上。

“這正是我最害怕的,可是我一直希望不會是這樣。”害怕、希望、告訴我她們安全的在這裡。

房間變暗、縮小,又膨脹起來。維爾的內心有太多黑暗與沉重的東西在翻攪。

“該死的,”他咬著牙說。

“你連讓她們安全地待在家裡都辦不到?”

“安全?”麥爾斯跳起來,他的臉蒼白而僵硬。

“我愛那兩個女孩,像我親生的孩子。可是我對她們的疼愛毫無意義,因為我不是你。”他從口袋抓出一張皺巴巴的紙,砰地拍在桌上。

“你自己來看她們寫的,那兩個被你不屑一顧、丟在一旁的女孩,你從來不去看她們,不給她們片紙隻字,在你眼中,她們幾乎跟她們的父母以及弟弟同樣埋在棺材裡面了。可是,她們仍然離開我庇護著她們的家,不管我們是如何深深地寵愛與保護著她們;只因為她們愛你,忠心於你。”

“請你坐下來,爵爺,”莉緹說。

“你累壞了。而昂士伍說話也太過分。”她促請麥爾斯坐下,把酒杯再次回他的手中。

維爾讀著那張留言。只有幾行,可是每行都像一把匕首用力入他的心中。他看向他的子。

“她們想要來參加我的婚禮。”她拿走紙條,很快的看一遍。

麥爾斯喝口酒,臉漸漸恢復。他繼續說,他相信兩個女孩應該是在星期一黎明十分離家,他和他的連襟十點多開始尋找。可是雖然只晚了幾個小時,可是一點蹤跡也找不到。客棧、馬廄都沒有兩人的蹤影。

麥爾斯拿出兩張小畫像放在圖書室的桌上。

“她們的相貌並不平常,怎會沒有人看到她們?”他說。

維爾垂眼望向兩張橢圓形的小畫,並沒有拿起來。羞愧腐蝕著他的嘴,心上則壓著冷冷的巨石。他在她們臉上看到他的查理堂哥,但是他幾乎沒有聽過她們的聲音,他幾乎不認識她們。

可是她們逃離愛和保護,想要到場臂禮他結婚,因為麗姿寫道:“我們必須讓他知道,我們為他高興。爸爸如果還在,他會為他高興,也會去參加婚禮。”維爾逐漸聽到子的聲音。

“我們讓麥爾斯爵爺休息,雖然他一定不願意,”莉緹對他說。

“把你的朋友都找來,越多越好,你帶一半的僕人,我帶另一半,大家分頭去找。你也要帶幾個女僕,女看到的地方跟男人不同。我也會去聯絡所有能幫忙的人。”她轉而對麥爾斯說:“你必須送個信給你的夫人,向她保證事情已在正確進行。我知道你會想要等到好消息再告訴她,但是讓她在家苦等會很可怕。”

“你真慷慨,讓我很慚愧。”麥爾斯說。

鮑爵夫人的眉揚了起來。

大家正在读