第二章偷黃金的人
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
麥克來自大西洋底的人在旋渦中東搖西晃,拼命想擺脫困境,但他只能是白費力氣。海水在他周圍攪起團團氣油,翻動不已。猛地,一陣刺耳的巨響轟然而起,淹沒了怒濤的吼聲那是機器發出的連續的轟鳴。麥克不顧兩眼劇痛,抬頭向上望去。他影影綽綽地看到,一個巨大的身影劃破了旋渦。麥克不知道,那正是巨人薩克!他不管那人是推,拼命向前猛衝,怨要抓住他。他使出渾身解數,終於抓住了,但萬萬沒有料到,他卻被狠狠地打了一陣。他的手鬆開了,但他自己也被拋在一邊。但幸運的是,他被拋進了一片平淨的海水當中。他休息了片刻,恢復了知覺,接著又聽見了伊麗莎白的聲音:麥克,你一切都好嗎?麥克?
他向上望著,與其說他想回答海鯨號的問話,倒不如說他在想剛才是什麼拯救了他。他望望四周,那個巨人早已消失在遠處的水中。他到處尋找海鯨號,大聲向伊麗莎白喊話。
伊麗莎白,觀測西南偏南的扇形區,快。麥克似乎看到了什麼。
海鯨號控制艙內,伊麗莎白嚴肅地望著珍妮,命令說:西南偏南,仔細觀察。
觀察什麼呀?報務員不解地問。
某種移動的東西,把我從水裡拉了出來,它是從旋渦裡來的如果我們能找到它麥克簡明扼要地說。
伊麗莎白催促著珍妮,但珍妮什麼也沒有看見。她正要向伊麗莎白報告,突然看見有東西出現了。她驚叫道:有東西在那兒出現,正在移動移動速度約六十多海里,我無法定位加以鑑別這時,麥克又喊道:伊麗莎白。再和賈志偉聯絡一下。在莫爾頓轉移到美杜莎灣之前,我們必須設法在氣象站留住他,要快。
莫爾頓?那個惡有什麼重要?賈志偉在和海鯨號,通話。
說話間,麥克已回到艇上,他告訴賈志偉:在我營救他的時候,他在什麼地方,這是很重要的。我們原以為他是順阿基米礁石漂而下的,但我現在認為,可能不是那種情況。
快說,麥克,還可能發生了什麼別的情況?
的裡邊,水
到哪裡,莫爾頓就曾到過哪裡這就是說,他知道進去的路。
你要是早些想到這點就好了。賈志偉似乎明白了,顯得很沮喪。
他離開了氣象站嗎?
在詐騙了氣象站工作人員一半的工資之後,溜掉了。
麥克立即對舵手朱穆說:對準去美杜莎灣的航向。
我告訴你那裡船塢旁最近的酒巴間的經緯度假如你想找到象傑克莫爾頓那樣的人,你會需要的。賈志偉如釋重負,鬆了口氣。
美杜莎灣的夜晚。
在一個工業碼頭上,鐵皮牆上一排字母褪了,但仍然能夠依稀讀出:美杜莎灣18號碼頭。突然,水小發瘋一陳響聲。聲音起處,巨人薩克頭戴一頂奇特的潛水帽,衝出了水面。從不太遠的地方傳來陣陳音樂聲和哄笑聲,引起了他的注意。這聲音來自碼頭船塢旁的一家酒巴間。
薩克摘掉潛水帽,把它藏在碼頭下包有外殼的粱中間。
然後,他檢查了一下系在帶上的一個小裝置。那東西小巧而奇特,發出神秘的咔咔聲。發光計的指針跳來跳去,跳到一個很高的讀數上,停了下來。薩克抬起頭,若有所思地四下望了望。
酒巴間裡燈光昏暗,煙霧騰騰。顧客雜亂,既有衣衫襤褸的窮漢,也有珠光寶氣的闊佬,還有幾個花枝招展、舉止輕浮的女人。傑克莫爾頓站在櫃檯前,身邊擁著兩個波利尼西亞女人。他竭力掩飾著自己兇殘的本相,但老闆(看起來也不是個善良之輩)仍然滿臉不信任地盯著他。
那才是棋逢對手啊,女士們聽我說,討厭的雪人抓住我的耳朵把我提起來,懸在那個冰川的邊緣的上空,而我連一把自衛的小刀都沒有。莫爾頓大言不慚地說著謊話,兩個女人聽得入了,瞪大著眼睛。
我幾乎不能聽完你是如何脫險的。老闆不相信,口氣陰鬱地說,我解下鮭帶,把那個傢伙勒死了。
那兩個女人突然放聲大笑,其爾頓得意洋洋,拿起最靠近他的那個酒瓶,把最後幾滴酒倒進酒杯。約瑟夫,我們真想再喝點呀!
自打中午以來,我們喝了許多酒,是吧,莫爾頓。但我還沒見到一個錢的影子呢!老闆本不理會他。
我不是跟你說過了嗎?我有足夠的錢,象這個發臭的瘟疫小島,買十個都用不完呢。莫爾頓並不示弱。
自打你到這兒來,你講了不少古怪的事。不過,我告訴你,那些不掏真錢跟我打道的人,會發覺他是在和鯊魚打
道的。老闆並沒有被唬住。
莫爾頓到受了侮辱,他盛氣凌人地把手伸進口袋,掏出一塊令人興奮的金子,放在櫃檯上,讓大家看。但他馬上又揀起來把它放好了,這使波利尼西亞女人驚訝得目瞪口呆。
出金子的那個地方,金子更多。明天一太早,鑑賞家就會專程飛來,之後,你們的情人就會成為從這兒到斐濟最富有的人。莫爾頓得意志形地說。
突然,一隻手從後邊碰了碰莫爾頓的肩,輕輕地拍了一下。他急忙轉過身來。他看見麥克,不由得一怔,但馬上又鎮靜下來,象個老朋友似地,把手伸給麥克:麥克,小夥子!多巧啊,請來喝一杯。