矮胖子

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“真的嗎?”愛麗絲説,十分高興自己找到的原來是個好話題。

矮胖子翹起了二郎腿,還用雙手兜着,繼續沉思地説:“他們送給我,作為我的非生禮物的。”

“請原諒①(①英語中“ibegyourpardon”的用途頗廣,在作“請你原諒”解釋時,由於未聽清對方的講話,請求對方再説一遍,也可用ibegyourpardon。)。”愛麗絲有點惑不解。

“我沒有生氣呀。”矮胖子説。

“我的意思是,什麼叫非生禮物?”

“當然啦,那是在不是生時送的禮物。”愛麗絲想了一下説:“我最喜歡生禮物了。”

“你不懂這裏的意思!”矮胖子説,“一年裏有多少天呀?”

“三百六十五天。”愛麗絲説。

“你一年有多少個生呢?”

“一個。”

“你從三百六十五中去掉一,還餘多少?”

“當然是三百六十四。”矮胖子好像有點不相信,説:“我倒要看看在紙上是怎麼算的。”愛麗絲不笑了起來,拿出了記錄本,為他列了個算術式子:365一1——364矮胖子拿着本子,仔細地看過才説:“好像是算對了…”愛麗絲打斷他的話,説:“你把本子拿顛倒了。”

“真的,”當愛麗絲把本子轉過來後,矮胖子很高興地説,“我是覺得有點奇怪,所以我説:好像是算對了。雖然,我現在沒時間仔細看,不過這説明有三百六十四天可以得到非生禮物。”

“是的。”

“你知道,生的禮物只有一天。這對你多光榮呀!”

“我不懂你説的‘光榮’的意思,”愛麗絲説,矮胖子輕蔑地笑了:“你當然不懂,等我告訴你。我的意思是你在爭論中徹底失敗了。”

“但是‘光榮’的意思並不是‘爭論中徹底失敗’呀,”愛麗絲反駁着説。

“我用一個詞,總是同我想要説的恰如其分的,既不重,也不輕。”矮胖子相當傲慢地説。

“問題是你怎麼能造出一些詞,它可以包含許多不同的意思呢?”

“問題是哪個是主宰的——關鍵就在這裏。”矮胖子説。

愛麗絲更惑了,不知該説什麼。一會兒,矮胖子又説了:“這些詞有個脾氣,它們中的有些,特別是動詞,是最了不起的。形容詞你可以隨意地調遣,但動詞不行。可是,只有我,是能夠調遣它們全體的。真不可捉摸!就是我要説的!”

“對不起,你願意告訴我這些是什麼意思嗎?”愛麗絲説。

矮胖子十分高興了,説:“現在你説起話來像個懂事的孩子了。我説‘不可捉摸’,意思是我們對這個話題已經談夠了。而且也知道你下一步要談些什麼,正像我料定你不想把你的生命停留在現在一樣。”愛麗絲沉思着説:“給一個詞確定詞義是件了不起的事呀!”

“我造一個詞,是要做大量工作的,我常常為此付額外的代價。”矮胖子説。

“哦,”愛麗絲又惑了,無法再説什麼。

“噯,你可以在星期六晚上,看到他們圍着我,你知道,他們是來拿工資的。”矮胖子説着,一邊莊重地把腦袋瓜向兩邊搖晃。

(愛麗絲不敢冒失地問為什麼要支付他們的工資。因此,我也沒法告訴你了。)“看來你很會解釋詞義,先生,”愛麗絲説,那麼你願意告訴我《無稽之談》這首詩的意思嗎?”

“你念出來聽聽,”矮胖子説,“我能解釋已經創作出來的全部詩,也能解釋大量還沒創作出來的詩。”這話很了不起,因此愛麗絲背了第一節:“這是燦爛而滑動的土武斯,在搖擺中旋轉和平衡,所有的拘謹的動物就是波羅哥斯,而茫的萊斯同聲咆號。”矮胖子連忙話説:“這個開頭已經夠了。這裏有許多難的詞呢。那個‘燦爛’是下午四點鐘,因為那時當作晚飯的‘菜’已經煮‘爛’了。”

“解釋得真好啊,那麼‘滑動’呢?”愛麗絲問。

“‘滑動’就是‘光滑’和‘動’,也就是‘活潑’的意思。你看,這就是複合詞,兩個意思裝在一個詞裏了。”

大家正在读