第五章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

在骑马回城堡的路上诺埃拉想以前她从未象近几天这样玩得痛快。

伯爵不仅驾车带她去游览领地,而且还邀请她和他一起去骑马。

她高兴地发现自己虽然几乎有五年没骑马了,但她仍可以驾驭自如。事实上,她父亲在世时她的骑术非常高明。

后来他们生活拮据,在她父亲死后所有的马却相继卖掉,留下了空空的马厩。

现在骑在伯爵受过良好训练膘肥体壮的马上,她认为是最惬意的事了。当然这也包括有伯爵在身边陪伴她。

独自一个人在自己的卧室中时,她承认她现在真的喜上伯爵了,虽然她仍有些怕他,因为他有些让她捉摸不定。

有些子他对她很好,兴味盎然地谈论她想知道的事情,并且看得出他也很愿意和她在一起。

然而,有时出乎意料地他会脸沉很不好说话,甚至用怀疑的眼神注视她。

每当这时她心里总是怦怦直跳,生怕他发现她在欺骗吧。

后来她自我安地想,他不仅是怀疑她,而是怀疑所有的女人。

同时她也觉察出,他期待她暴出和母亲及佛尔伯上尉一起生活时学来的讨厌的习惯。

但她不知道那是些什么习惯。

她实际上对诺埃莉曾经呆过的地方一无所知,因此她实在不知道伯爵期待抓住她什么坏习惯。

诺埃莉给她讲过威尼斯声名狼藉的娱乐场。

在那个世界上最好的寻作乐的城市,每个月都有各种庆典。

很幸运的是,她并不知道每个威尼斯女人都有一个类似侍从或情人的陪伴,尽管他们之间并不真的发生的关系。威尼斯的绅士们用英国人的话说又有许多“外遇”除了他们子之外,城中任何一个漂亮的妇女都可能包括进去。如果她知道伯爵心里闪过的是这些念头,那么她就不会那么害怕而是惊奇了。她一直生活在乡村,所以她很单纯。

诺埃莉曾告诉过她,巴黎女人们带着钻石手饰,并且常有为这些女人举行的晚会,这种晚会可以叫做“狂”然而她却不明白这里面有什么特别不好的事情。

罗马的情形也是如此。

诺埃莉曾聊过佛尔伯上尉的一些赌友,那些黑眼睛的意大利人经常恭维奉承她。

她曾说过:“他们实在把我吓坏了,每当他们来拜访妈妈,我就跑开藏起来,害怕他们和我发生的关系。”

“他们为什么要那样做呢?”诺埃拉睁大眼睛问。然后,仿佛她自己又找到答案了,说:“哦,我想他们是想要娶你。”诺埃莉移开视线.双颊上微微出红晕,说:“意大利人非常年轻时就已经定亲了。”

“你是说他们…是已婚的男人…追求你?”诺埃拉用吃惊的口吻问。诺埃莉犹豫了一会,然后认为不该谈这些“让我们谈些别的吧!”她说。

“谢天谢地,我永远离开了威尼斯、罗马、那不勒斯、巴黎和所有那些地方!今后不管妈妈想去哪儿,我情愿呆在这儿和你在一起。”听到这话诺埃拉非常高兴。她们走到花园里漫步,谈论比男人更有趣的话题。

现在她十分清楚,伯爵之所以观察她是怕她的举动有失上等妇女的身份同时她也非常小心;避免提起那些可能会使伯爵提出令人尴尬问题的话题,因为她本回答不上来。

糟糕的是,伯爵仍认为她沾染了欧洲那些乌姻瘴气地方的坏习气。

她也从妈那儿听到了更多关于伯爵的事情。

妈当然是从城堡里的仆人那得到这些消息的,因为他们大都上了年纪,在伯爵还是小孩时就到了这里,夜里她常常睡不着,脑子里总在想为什么卡罗兰姨妈会这样冷酷,竞抛弃了她的儿子。

“为什么她不把他和诺埃莉一起带走呢?”她总暗暗地问自己。

终于她明白了。

如果卡罗兰姨妈这样做,那么伯爵毫无疑问地会追踪她,并且会把两个孩子都从她手中夺回来。

大家正在读