第五章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“我没有打你。”
“真该死,你差点把我掐死。”
“活该。嘿,我的天,我真想杀了你。”
“得了,坐下吧,亲亲,我给你喝口苏格兰威士忌,让你镇静下来。然后你可以告诉我究意是怎么回事。”朱莉娅朝四周看看,想找一只可以舒适地坐下的大椅子。
“耶稣呀,这鬼地方像个猪圈。你究竟为什么不找个打杂女工?”她用一个恼火的动作把一把圈手椅上的书全都甩在地板上,自己一庇股坐下,开始认真地哭起来。他给她斟了一杯浓烈的威士忌,加了一点儿苏打水,教她喝下去。
“好了,你像托斯卡托斯卡(tosca)是意大利歌剧作家普契尼(giaco摸puccini,1858—1924)所作同名歌剧中的女主人公。
她是个女歌星,与画家马里奥相。马因掩护他的好友、一个在逃的政治犯而被捕。察警局长垂涎托斯卡的美⾊,说她如愿顺从,他可释放马,并帮他们双双离境,但必须对马假以处决。她佯装应允,在他正给他们签发护照时趁机把他刺死。时将天明,她赶赴刑场,去和马会合,不意马已被真的
决。同时她杀死察警局长的事已被发觉;军警追来,她跳墙自尽。这么干,为了什么呀?”
“迈克尔要去国美。”
“是吗?”她挣脫了他挽住她肩膀的手臂。
“你怎么可以?你怎么可以这样做?”
“我跟这事情毫不相关。”
“你撒谎。大概你连那个肮脏的国美经理在米德尔普尔都没听说吧。肯定是你干的好事。你有意这样做,存心拆散我们。”
“啊,亲的,你冤枉我了。事实上,我不妨告诉你,我曾对他说,我们剧团的人他要谁都可以,唯一的例外是迈克尔·戈斯林。”他对她讲这话的时候,朱莉娅没有注意到吉米眼睛里流露的神⾊,如果她看到的话,定会诧异为什么他洋洋得意,仿佛已成功地耍了一个巧妙的小花招。
“连我也不例外吗?”她说。
“我晓得他不要女的。他们自己有的是。他们需要的是穿得衣冠楚楚、不在客厅里吐痰的男角儿。”
“哦,吉米,别放迈克尔走。我受不了。”
“我怎么能阻止他呢?他的合同到这个季节末就到期了。这正是他难得的好机会。”
“但是我他。我需要他。假定他在国美看上别人呢?假定有个国美女继承人
上了他呢?”
“如果他对你的情这样靠不住,那我看你还是干脆把他丢了的好。”这句话可重新燃起了她的怒火。
“你这混账的老太监,你懂得什么情?”
“这些娘们啊,”吉米叹了口气说“你要是想跟她们上觉睡,她们说你是个下流的老⾊鬼;你要是不想跟她们觉睡呢,她们就说你是个混账的老太监。”
“唉,你不理解。他是如此出众得漂亮,她们会一批批地拜倒在他的脚下,而我那可怜的小乖乖又是那么经不起谄媚。两年內什么事情都可能发生啊。”
“两年是怎么回事?”
“假如他获得成功,他还得继续待一年哩。”
“呦,不用为此心。他到这个季节末准会回来的,而且永远不会再去。那位经理只看见他演的《康蒂妲》。这是他唯一演得还算像样的角⾊。相信我的话,不久他们就会发现他们是上了当。他势必完蛋。”
“你对演戏懂得什么?”
“什么都懂。”
“我恨不得挖掉你的眼珠子。”
“我警告你,要是你胆敢碰我一碰,我可不是轻轻回击,而要在你牙骨上狠狠地给你一家伙,教你一个礼拜休想舒舒服服吃东西。”
“天哪,我相信你做得出来。你说你自己算是个上等人吗?”
“我喝醉了也不会说自己是上等人。”朱莉娅格格地笑了,吉米觉得这场争吵的最坏的阶段过去了。
“你同我一样知道,你演戏的本领可以把他抛到九霄云外。我告诉你,你将成为肯德尔夫人肯德尔夫人(mrs。kedal,1848—1935)为英国著名女演员,和她丈夫威廉·肯德尔常同台演出,担任男女主角,但她的成就显然比他大,而他又是个杰出的剧院经理。以来最伟大的女演员。你何苦为了一个将永远成为你脖子上的一块磨石的男人而妨碍你自己的前途呢?你想要经营剧院,而他就会想要当男主角同你合演。他决计演不好的,我亲的。”
“他容貌出众。我可以带他。”
“你以为自己很了不起,是吗?可你错了。如果你想成功,你就不能让一个不够格的男主角跟你搭档。”
“我不管。我宁愿嫁他而失败,也不愿成功而嫁别的人。”
“你是处女吗?”朱莉娅又格格地笑了。
“我看这不关你什么事吧,可事实上我是的。”
“我知道你是。嗯,除非你有什么顾虑,否则你何不趁我们停演的机会,跟他到巴黎去待上两个星期呢?他要到八月份才动⾝。这样你可以对他放心了。”
“噢,他不肯。他不是这种人。你知道他要做上等人。”
“即使上层阶级也传宗接代嘛。”
“你不懂。”朱莉娅傲然地说。
“我看你也不懂。”朱莉娅不屑回答他的话。她心中实在郁郁不。
“我没有他没法生活,我告诉你。他走了,叫我怎么办?”
“继续跟我在一起嘛。我跟你再订一年合同,我有许多新的角⾊想给你演,而且我心目中另有一个小伙子,是个新秀。当你有个确实能陪衬你的人跟你搭档的时候,你将惊奇地发现你会多么省力。
你可以拿十二镑一个星期。”朱莉娅走到他面前,用锐利的目光盯住他两只眼睛。
“你为了要我在这里继续干一年,才干这套勾当吗?你伤了我的心,毁了我的整个生活,就为了要把我留在你这糟糕的剧院里吗?”
“我发誓没有这回事。我喜你,我
慕你。我们这两年的生意比过去什么时候都好。可是真该死,我哪会对你耍那样的
谋诡计!”
“你骗人,你这不要脸的骗子。”
“我发誓我说的是真话。”
“那就拿出证明来。”她耝暴地说。
“叫我怎样证明呢?你知道我确实是规规矩矩的。”
“给我十五镑一个星期,我就相信你。”
“十五镑一个星期?你晓得我们收入有多少。我怎么付得出?哦,好吧,就这样算数。不过我将不得不从自己的包里掏出三镑来。”
“我才不管呢。”